Project Canterbury

Alan Stewart Paton

1903-1988

Compiled by the Right Reverend Dr. Terry Brown
Retired Bishop of Malaita, Anglican Church of Melanesia


Alan Paton.
By Edward Callan.
New York: Twayne, 1968.

Alan Paton's “Apartheid and the Archbishop”: an Allegory of the Christian Way, by E. Callan.
English Studies in Africa, Vol. 19(1), May 1976, pp. 39-47.

Alan Paton: Often Admired, Sometimes Criticized, Usually Misunderstood: Biography, by C. Gardner.
Natalia, Vol. 14, No. 18, December 1988, pp. 19-29.

Some Sort of Job: My Life With Alan Paton.
By Anne Paton.
London: Viking, 1992.

Alan Paton: a Biography.
By Peter F. Alexander.
Oxford and New York: Oxford University Press, 1994.

Interview with Peter Alexander and Anne Paton [Videotape].
Durban: SABC, 1994.

Alan Paton's Legacy and Liberalism in the New South Africa, by F.A. Mouton.
Kleio, Vol. 11, No. 29, November 1997, pp. 172-179.

A Literary Friendship: Alan Paton and Neville Nuttall, by Neville Nuttall and Joylon Nuttall.
Cape Town: Valley Trust, 2001.

Alan Paton, Writer.
In African Saints: Saints, Martyrs, and Holy People From the Continent of Africa, by Frederick Quinn.
New York: Crossroad, 2002.

“Local” Writing, “Global” Reading, and the Demands of the “Canon”; the Case of Alan Paton's Cry, the Beloved Country, by Andrew Van der Vlies.
South African Historical Journal, Vol. 55, 2006, pp. 20-32.

Alan Paton's Autobiography: A Neglected South African Masterpiece, by Peter Titlestad.
English Academic Review, Vol. 23(1), 2006, pp. 15-22.

Alan Paton's Writing For the Stage: Towards a Non-Racial South African Theatre, by Hermann Wittenberg.
South African Theatre Journal, Vol. 21, 2007, pp. 307-327.

Speaking For the Perpetrator: Whiteness and Sexuality in Alan Paton’s "Too Late the Phalarope", by Maria Olaussen.
English in Africa, Vol 35(2), (2008), pp. 71-88.

Publishing Paton: Alan Paton and David Philip Publishers, by Ann Torlesse.
English Academy Review, Vol. 27(2), October 2010, pp. 51-59.

“The Examined Life”: Alan Paton As Autobiographer, by P.F. Alexander.
English Academy Review, Vol. 27(2), October 2010, pp. 7-22.

Revisiting a Victorian Convention: Alan Paton and the Final Journey of David Livingstone, by Mary Rosner.
English Studies in Africa, Vol. 54(1), 2011, pp. 44-60.

Alan Paton and the Logos, by Douglas Livingstone.
English in Africa, Vol. 40(3), December 2013, pp. 127-136.


‘N Beroep Op Alle Suid-Afrikaners.
[English translation of the Afrikaans: An Appeal To All South Africans.]
Johannesburg: Welwillendheidsraad, [1943].

In Memory of Edith Rheinallt Jones (with Maurice Webb).
Johannesburg: South African Institute of Race Relations, 1944.

The Non-European Offender (with Julius Lewin).
Johannesburg: South African Institute of Race Relations, 1945.

A South African’s Impressions of Penal Institutions in Sweden and Great Britain.
Howard Journal of Criminal Justice, Vol. 7(2), July 1947, pp. 91-96.

Too Late the Phalarope.
London: Cape, 1947.

Cry, the Beloved Country: a story of Comfort in Desolation.
New York: Charles Scribner’s, 1948.

Cry, the Beloved Country: a Verse Drama (adapted by Felicia Komai and Josephine Douglas).
New York: Friendship Press, 1948.

Freedom as a Reformatory Instrument.
Pretoria: Penal Reform League of South Africa, 1948.

Tranen Over Johannesburg.
[Dutch translation of Cry, the Beloved Country.]
Amsterdam: Elsevier, 1949.

Ve, Mit Elskede Land en Fortaelling om Hjaelp i Noden.
[Danish translation of Cry, the Beloved Country.]
Copenhagen: Gyldendalske Boghandel, 1949.

Book Review: South Africa’s Report of the Penal Reform Commission.
Howard Journal of Criminal Justice, Vol. 8(1), July 1949, pp. 7-9.

Pa Lösan Sand.
[Swedish translation of Cry, the Beloved Country.]
Stockholm: Ljus, 1949.

Denn Sie Sollen Getröstet Werden: Roman.
[German translation of Cry, the Beloved Country.]
Hamburg: Krüger, 1949.

The Grave Problems of South Africa.
New York: New York Tribune, 1949.

Lost in the Stars: the Dramatization of Alan Paton's Novel Cry, the Beloved Country (with Maxwell Anderson).
New York: W. Sloane Associates, 1949.

Crisis Years For South Africa: Report of a Speech.
[London]: South African Church Office, [1950].

Lines For Reading Between the Wars.
No place: Cutlass Ltd., 1950.

Grat, Mitt Elskede Land.
[Norwegian translation of Cry, the Beloved Country.]
Oslo: Gyldendal Norsk, 1950.

Pleure, ô Pays Bien Aimé.
[French translation of Cry, the Beloved Country.]
Paris : Albin Michel, cop. 1950.

Itke, Rrakastettu Maa: Romaani.
[Finnish translation of Cry, the Beloved Country.]
Helsinki: Tammi, 1950.

Tierra Mártir.
[Spanish translation of Cry, the Beloved Country.]
Buenos Aires: Emecé, 1951.

South Africa Today.
New York: Public Affairs Committee, 1951.

Christian Unity: a South African View.
Grahamstown: Rhodes University, 1951.

光を我等に / Hikari o Warera Ni.
[Japanese translation of Cry, the Beloved Country.]
養徳社, Tanbaichichō (naraken): Yōtokusha, 1951.

Cry, the Beloved Country, directed by Zolton Korda [Motion Picture].
British Lion Film Corporation, United Artists Corporation and London Films.

A Step Forward.
Theoria, No. 4, January 1952, pp. 6-9.

זעקי ארץ אהובה /Zaʻaḳi Erets Ahuvah.
[Hebrew translation of Cry, the Beloved Country.]
Tel Aviv : ʻAm ʻoved, 1952.

Salute To My Great-Grandchildren.
Johannesburg: St. Benedict’s House, 1953.

The Institutional Segregation of Violent and Hardened Offenders in South Africa.
Howard Journal of Criminal Justice, Vol. 8(4), July 1953, pp. 236-239.

For Sent.
[Norwegian translation of Too Late the Phalarope.]
Oslo: Gyldendal Norsk, 1953.

Piangi, Terra Amata, Romanzo.
[Italian translation of Cry, the Beloved Country.]
Milan: Bompiani, 1953.

Aber das Wort Sagte ich Nicht: Roman.
[German translation of Too Late the Phalarope.]
Hamburg: Krüger, 1953.

The Negro in America Today: a First-hand Report.
Washington: Civil Rights Committee and Education and Research Department, Congress of Industrial Organizations, 1954.

Płacz Ukochany Kraju.
[Polish translation of Cry, the Beloved Country.]
Warsaw: Pax, 1954.

Plači, Voljena Zemljo: Roman.
[Croatian translation of Cry, the Beloved Country.]
Beograd: Minerva/Subotica, 1954.

A Lei de Ferro: Romance.
[Portuguese translation of Too Late the Phalarope.]
Lisbon: Editorial Minerva, 1954.

Quand L'oiseau Disparut.
[French translation of Too Late the Phalarope.]
Paris: A. Michel, 1954.

The Church, the Foretaste of the Kingdom of God [Audiobook].
New York: National Council of the Churches of Christ in the U.S.A., 1954.

Aber das Wort Sagte Ich Nicht: Roman.
[German translation of Too Late the Phalarope.]
Hamburg : Krüger, 1954.

Meditation for a Young Boy Confirmed.
Cincinnati: Forward Movement Publications, 1954.

Liian Myöhään Vesipääsky.
[Finnish translation of Too Late the Phalarope.]
Helsinki: Tammi, 1954.

Og Dog Burde Jeg Have Talt.
[Danish translation of Too Late the Phalarope.]
Copenhagen: Gyldendal, 1954.

Järnhard är Lagen.
[Swedish translation of Too Late the Phalarope.]
Stockholm: Ljus, 1954.

Grát ástkaera Fósturmold.
[Icelandic translation of Cry, the Beloved Country.]
[Reykjavík]: Almenna Bókafélagid, 1955.

The Land and People of South Africa.
New York: J.B. Lippincott, 1955.

Cry, the Beloved Country: a Verse Drama (adapted by Felicia Komai and Josephine Douglas.
New York: Friendship Press, 1955.

African Advancement: a Problem of Both Copperbelt and Federation.
Optima, Vol. 5(4), December 1955, pp. 105-109.

Tranen van Johannesburg.
Amsterdam: Elsevier, 1956.

South Africa in Transition.
New York: Scribner, 1956.

Too Late the Phalarope: a Play (with Robert Yale Libbott)..
New York: Belasco Theatre, 1956.

Za Późno Ptaszku.
[Polish translation of Too Late the Phalarope.]
Warsaw: Wydawnictwo "Pax", 1956.

My Great Discovery.
Africa Today, Vol. 4(6), November 1957, pp. 52-53.

Roy Campbell: Poet and Man.
Theoria, No. 9, 1957, pp. 19-31.

Book Review: Naught For Your Comfort by Trevor Huddlestone.
Meanjin, Vol. 16(1), Autumn 1957, pp. 5-6.

The Narrowing Gap.
Africa Today, Vol. 4(6), November 1957, pp. 10-12.

The People Wept: Being a Brief Account of the Origin, Contents, and Application of That Unjust Law of the Union of South Africa Known As The Group Areas Act of 1950.
Kloof, Natal: Alan Paton, 1957.

Lafa Elihle Kakhulu: Ibhalwe.
[Zulu translation of Cry, the Beloved Country.]
Pietermaritzburg: Shuter & Shooter, 1957.

En Afrique: Ll'heure des Eglises Chrétiennes.
Réforme, No.,676, March, 1958.

Hope For South Africa.
London: Pall Mall, 1958.

Dēśaṃ ēmaindi!: Navala.
[Telugu translation of Cry, the Beloved Country.]
Vijayavāḍa: Dēśikavitā Maṇḍali, 1958.

Sydafrika: Land Och Folk.
[Swedish edition of The Land and People of South Africa.]
Malmo: Gleerup, 1958.

Some Thoughts on the Contemporary Novel in Afrikaans.
English Studies in Africa, Vol. 2(2), September 1959, pp. 159-166.

The Long View: The Days of White Supremacy Are Over.
Capetown: Contact Pamphlet, No. 2, [1959?].

Már Késő.
[Hungarian translation of Too Late the Philarope.]
Budapest: Magyar Helikon, 1959.

Alan Paton on Apartheid [Audiobook].
Guilford, CT: Jeffrey Norton, 1960.

Und Deinen Nächsten Wie Dich Selbst: Erlebtes aus Südafrika.
[German translation of Tales from a Troubled Land.]
Frankfurt : Fischer Bücherei, 1960

The Charlestown Story.
Pietermaritzburg: Liberal Party of South Africa, 1960.

Tales From a Troubled Land.
New York: C. Scribner, 1961.

Debbie Go Home: Stories.
London: Cape, 1961.

Verhalen Uit Een Verscheurd Land.
[Dutch translation of Tales From a Troubled Land.]
Amsterdam: Elsevier, 1961.

בוא אלי , לבן -עור ! : רומן / Bo elai, levan-ʻor!: Roman.
[Hebrew translation of Too Late the Philarope.]
Tel Aviv: Keter, [1961].

ابكي يا بلدي الحبيب / Ibki yā Baladī al-ḥabīb.
[Arabic translation of Cry, the Beloved Country.]
Damascus: Dār al-Yaqaẓat al-ʻarabiyyat li-l-taʼlīf wa-l-tarǧamat wa-l-našr, 1962.

Alan Paton Speaks.
Brooklyn, NY: Leonard Kenworthy, 1962.

Liv För Liv.
[Swedish translation of Life for a Life.]
Stockholm: Norstedt, 1962.

The Parish Communion Today: the Report of the 1962 Conference of Parish and People (editor).
London: S.P.C.K., 1962.

Le Bal des Débutantes.
[French translation of Debbie Go Home.]
Paris: Albin Michel, 1963.

De Ijzeren Wet.
[English translation of the Dutch: The Iron Law.]
Amsterdam: Elsevier, 1963.

Hofmeyr.
Oxford: Oxford University Press, 1964.

Interview with Alan Paton (with Studs Terkel) [Casette recording].
Berkeley, CA: Pacifica Tape Library, 1964.

República de Sudáfrica: Pueblo y Costumbres.
Barcelona: Sayma, 1964.

Plora, Pàtria Estimada.
[Catalan translation of Cry, the Beloved Country.]
Barcelona: Club Editor, 1964.

Notes on Alan Paton’s Cry, the Beloved Country.
London: Methuen, 1964.

Ratapan Tanah Ayer.
[Malay translation of Cry, the Beloved Country.]
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1965.

South African Tragedy: the Life and Times of Jan Hofmeyr.
New York: Scribner, 1965.

Sponono: a Play In Three Acts (with Krishna Shah).
Cape Town: David Philip and New York: Scribner’s, 1965.

Ağla, Sevgili Memleket.
[Turkish translation of Cry, the Beloved Country.]
İstanbul: Köprü Yayınları, 1966.

Und Deinen Nächsten Wie Dich Selbst: Erlebtes aus Südafrika.
[German translation of Tales from a Troubled Land.]
Frankfurt and Hamburg: Fischer-Bücherei, 1966.

Love, Justice and Race.
Ecumenical Review, Vol. 18(2), April 1967, pp. 194-196.

Apartheid.
Bern: Hallwag, 1967.

The Long View (with Edward Callan).
New York, Washington and London: Frederick A. Praeger, 1968.

Jokaj Ljubljena Dežela: Roman.
[Slovenian translation of Cry, the Beloved Country.]
V. Ljubljani: Prešernova Družba, 1968.

The Failure of Liberalism.
Paris: Haussmann, 1968.

Eri Bbay Agarē: ya-Dabub Afriqā Demṣ.
[Amharic translation of Cry, the Beloved Country.]
Addis Ababa: Commercial Press, [1968].

Civil Rights And Present Wrongs: Address to the Civil Rights League, Cape Town, Oct., 1968.
Johannesburg: S.A.I.R.R., 1968.

Instrument of Thy Peace.
New York: Seabury, 1968.

Address Given by Dr. Alan Paton at Darragh Hall, Johannesburg, on 24th April, 1968 in Protest Against Separate Representation of Voters' Amendment Bill and Prohibition of Improper Interference Bill.
No place: No publisher, [1968?].

Kontakion For You Departed.
London: Cape, 1969.

På Lång Sikt.
[Swedish translation of The Long View.]
Stockholm: Pan/Norstedts, 1969.

Werkzeug Deines Friedens.
[German translation of Instrument of Thy Peace.]
Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus Mohn, 1969.

Khóc Lên Di ôi Quê Hương Yêu Dá̂u.
[Vietnamese translation of Cry, the Beloved Country.]
Saigon: Ca Dao, 1969.

Hymn Till en älskad.
[Swedish translation of Kontakion For Your Departed.]
Stockholm: Norstedt, 1970.

Some Thoughts on the Common Society.
No place: SPRO-CAS Political Commission. [1970].

[Inaugural Professor D C S Oosthuizen Memorial Lecture in Memory of Daantjie Oosthuizen, May 13th 1970.]
Grahamstown: Rhodes University Academic Freedom Committee, 1970.

Bevor Es Zu Spät Ist: Erlebtes aus Südafrika
Leipzig: St.-Benno-Verl. 1970.

Creative Suffering: the Ripple of Hope.
Kansas City, MO: Pilgrim Press, 1970.

Ratapan Tanah Air.
[Indonesian translation of Cry, the Beloved Country.]
Jakarta: Badan Penerbit Kristen, [1971].

Case History of a Pinky.
Johannesburg: South African Institute of Race Relations, [1971]

O Vale da Ira.
[Barcelona]: Círculo de Lectores, [1971].

Ha'penny: Een Vorm van Literatuuronderwijs Voor v.w.o en Havo.
Tilburg: Zwijsen, [c. 1971].

News Release: Address at the annual meeting of the Associated Harvard Alumni, June 17, 1971.
[No place]: [No publisher], 1971.

Tình Yêu Và Màu Da.
[English translation of the Vietnamese: Love and Colour of Skin.]
Fort Smith, AR: Só̂ng Mới, [1972?].

The Case for a Common Society in South Africa.
In South African Dialogue: Contrasts in South African Thinking on Basic Race Issues, by N.J. Rhoodie.
Philadelphia: Westminster, 1972.

Roy Campbell: Man and Poet.
[Grahamstown?]: [1820 Settlers National Monument Foundation?], [1974?].

Apartheid and the Archbishop: the Life and Times of Geoffrey Clayton, Archbishop of Cape Town.
London: Jonathan Cape and New York: Charles Scriber’s Sons, 1974.

Samoe Bolʹshoe Neschastʹe v ego Zhizni: Rasskazy.
[Collection of stories in Russian.]
Moscow: Pravda, 1974.

Short History of British Nationalism in South Africa.
In Church and Nationalism in South Africa, by Theo Sundermeier.
Johannesburg: Ravan Press, 1975.

Book Review: Lyric and Polemic: the Literary Personality of Roy Campbell.
Research in African Literatures, Vol. 6(1), April 1975, pp. 120-125.

Knocking on the Door: Shorter Writings.
New York: Scribner’s, Cape Town: David Philip and London: R. Collings, 1975.

The Beloved Country Today.
South Africa International, Vol. 7(1), 1976/1977, pp. 17-26.

William Plomer, Soul of Reticence.
Theoria, No. n46, May 1978, pp. 1-15.

The Diepkloof Reformatory Years 1935-1948 [Recorded Lecture].
Flint, MI: University of Michigan, 1978.

Where Are We Going?: the Present South African Situaiton [Recorded Lecture].
Pietermaritzburg: University of Natal, 1977.

Alan Paton Reading From His Work With Comment [Audiobook].
Washington, DC: Library of Congress, 1977.

South Africa’s Black History Makers [Comic Strips].
[Johannesburg]: The Star [1978?].

Edgar Brookes Academic and Human Freedom Lecture.
Pietermaritzburg: University of Natal, 1978.

The Afrikaner As I Know Him.
In The Afrikaner, by Edwin S. Munger.
Cape Town: Tafelberg, 1979.

Towards Racial Justice: Will There Be a Change of Heart?
Johannesburg: South African Institute of Race Relations, 1979.

Ethics of Living in South Africa [Recorded Lecture].
Pietermaritzburg: University of Natal, 1979.

Towards the Mountain: an Autobiography.
Cape Town: David Philip; New York: Scriber’s; Middlesex: Penguin, 1980.

Interview With Alan Stewart Paton [Videotape].
Durban: [SABC], 1981.

Ah, But Your Land is Beautiful.
New York: Scribner’s, Cape Town: David Philip and London: R. Collings, 1981.

Alan Paton on the Work of Olive Schreiner: Trooper Peter Halkett [Cassette Tape].
Durban: No publisher, 1981.

Alan Paton: the Levin Interview [Videotape].
[UK]: BBC-TV, 1981.

Vad Ert Land är Vackert.
[Swedish translation of Ah, But Your Land is Beautiful.]
Stockholm: Norstedt, 1981.

Å, For Et Vakkert Land: Roman.
[Norwegian translation of Ah, But Your Land is Beautiful.]
Oslo: Gyldendal Norsk, 1981.

Eulogy For Barend van Niekerk [Cassette].
Durban: Alan Paton, 1981.

Letter to Peter Alexander [Cassette].
Durban: Alan Paton, 1981.

An Autobiography.
Oxford: Oxford University Press, 1981.

Debbie, Veta a Casa.
[Spanish translation of Debbie Go Home.]
Madrid: Editorial Debate, 1982.

Mot Berget: En Självbiografi.
[Swedish translation of Towards the Mountain, an Autobiography.]
Stockholm: Norstedt, 1982.

. . . Maar Uw Land Is Schitterend!
[Dutch translation of Ah, But Your Land is Beautiful.]
Amsterdam: Elsevier, 1983.

Sunlight in Trebizond Street.
In Stories From Central And Southern Africa, edited by Paul A. Scanlon.
London and Exeter, NH: Heinemann, 1983.

Alan Stewart Paton On His 80th Birthday [Cassette].
Johannesburg: S.A.B.C., 1983.

Oi, Miten Kaunis Maa.
[Finnish translation of Ah, But Your Land is Beautiful.]
Helsinki: Kustannusosakeyhtiö Tammi, 1983.

The National Interest: Is There Such a Thing?
Leadership South Africa, Vol. 2(1), Autumn 1983, pp. 12-19.

Ett Redskap För Din Frid.
[Swedish translation of Instrument of Thy Peace.]
Örebro: Libris, 1983.

El Falaropo.
[Spanish translation of Too Late the Phalarope.]
Madrid: Debate 1983.

Bināl Vatan.
[Persian translation of Cry, the Beloved Country.]
Teheran: Khavārazmı̄, [1983].

Klapse, Agapemene Chora.
[Greek translation of Cry, the Beloved Country.]
Athens: Livani, 1983.

Citation For the Edgar Brookes Award For Human Freedom and Endeavour to Professor D. Clarence [Recorded Lecture].
Durban: University of Natal, 1984.

. . . Men Llandet Er Smukt.
[Danish translation of Ah, But Your Land is Beautiful.]
Copenhagen: Hekla, 1984.

Federation or Desolation.
Johannesburg: South African Institute of Race Relations, 1985.

Ba-Mehtzar.
[Hebrew translation of Ah, But Your Land is Beautiful.]
Tel Aviv: Ohr-Am, 1985.

Painu Kotiin Debbie Ja Muita Kertomuksia.
[Finnish translation of Debbie Go Home.]
Helsinki: Eurographica, 1985.

The Intimidators.
Index on Censorship, Vol. 15(1), January 1986, pp. 6-7.

Alan Paton on the Political Situation in South Africa in 1986 [Cassette].
Durban: Arthur Keppel-Jones, 1986.

Diepkloof: Reflections of Diepkloof Reformatory.
Cape Town: D. Philip, 1986.

Beyond the Present: the Story of Women For Peace, 1976-1986.
Houghton, SA: Brenthurst Press, 1986.

Alan Paton at Frankford High School [Cassette].
Philadelphia: Frankford High School, 1986.

憎しみあるところに愛を / Nikushimi Aru Tokoro Ni Ai O.
[Japanese translation of Instrument of Thy Peace.]
No place: 日本基督教団出版局 / Japan Christian Publishing House, 1986.

All Things Considered [Cassette].
Philadelphia: National Public Radio, 1986.

Alan Paton At Michaelhouse Speechday [Videotape].
Balgowan: Simon Roberts, 1987.

Writing in Africa Today: Lecture Given on Friday, 11th September, 1987.
[Mmabatho, SA]: Institute of African Studies, University of Bophuthatswana, [1987?].

Save the Beloved Country.
Melville, SA: Hans Strydom Publishers, 1987.

Indaba Without Fear.
Optima, Vol. 35(1), 1987.

Artık çok Geç.
[Turkish translation of Too Late the Phalarope.]
Ankara: Bilgi, 1987.

Interview With Alan Paton [Videotape].
Johannesburg: S.A.B.C., 1988.

Journey Continued: an Autobiography.
Oxford: Oxford University Press and New York: Charles Scribner’s, 1988.

Blank En Zwart.
[English translation of the Dutch: Black and White.]
Amsterdam: De Boekerij, 1988.

The Miracle of the Word.
English Academy Review, Vol 5(1), February 1988, pp. 206-213.

Življenje Za življenje: Zgodba iz Južne Afrike.
[Slovenian translation of Life For a Life.]
Srce in oko, Št. 5 (1989), pp. 295-299.

Beyazlara Mahsus.
[Turkish translation of Debbie Go Home.]
İstanbul: Remzi Kitabevi, 1992.

Songs of Africa: Collected Poems.
Durban : Gecko Books, 1995.

Kondak Tebi Preminuloj.
[Serbian translation of Kontakion For Your Departed.]
Belgrade: Clio, 1998.

Vahālo Māro Deśa: āpatti Madhye āśvāsananī Kathā.
[Gujarati translation of Cry, thy Beloved Country.]
Amadāvāda: Saṃskr̥ti, 1998.

Rila, Tiko Ro Rhandzeka Swonghasi: Ntsheketo wa Mbuwetelo Exivundzeni.
[Tsonga translation of Cry, the Beloved Country.]
Pietermaritzburg: Shuter and Shooter, 1998.

Grát, Mítt Elskaða Land.
[Faroese translation of Cry, the Beloved Country.]
[Vestmanna]: Sprotin, 2001.

Lost City of the Kalahari.
Pietermaritzburg: University of KwaZulu-Natal Press, 2005.

Cry, the Beloved Country: the Play, a Story of Comfort in Desolation: a novel by Alan Paton, adapted by Ray Sargeant with Study Materials by Willem van der Walt.
Cape Town: Oxford University Press Southern Africa, 2006.

An̲n̲aiyin̲ Kural: āppirikka Nāval.
[Tamil translation of Cry, the Beloved Country.]
Cen̲n̲ai: Va. U. Ci. Nūlakam, 2007.

The Hero of Currie Road: Complete Short Pieces.
Roggebaai: Umuzi, 2008.

Alan Paton Speaking, edited by Roy Holland.
Fife, UK: Diadem Books, 2008.

Alan Paton Como Orador: Una Selección de Sus Discursos.
San Vicente [del Raspeig] Alicante: Club Universitario, [2008].

Alan Paton: Selected Letters.
Cape Town: Van Riebeeck Society, 2009.

Lost in the Stars [Film].
[San Francisco]: Kanopy Streaming, 2014.


Project Canterbury